ТРАНСКРИПЦИЯ И ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ КАК ПРОДУКТИВНЫЕ СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ НОВЫХ МЕДИЦИНСКИХ ТЕРМИНОВ

  • Н. В. Деревлева УО «Гродненский государственный медицинский университет»
Ключевые слова: медицинская терминология, неологизмы, заимствования, транскрипция, транслитерация

Аннотация

В статье рассматриваются наиболее продуктивные способы образования терминов-неологизмов в подъязыке медицины русского языка, а также обсуждаются проблемы некорректного использования терминов иностранного происхождения.

Литература

Англо-русский медицинский энциклопедический словарь / редкол.: А.Г. Чучалин (гл. ред.) [и др.]. – М.: ГЭОТАР, 1995. – 717 с.

Казакова, Т.А. Практические основы перевода / Т.А. Казакова // Серия: Изучаем иностранные языки. – СПб.: Издательство Союз, 2000. – С.89.

Лапин, И.П. Загрязненный русский язык в современном психологическом и медицинском научном лексиконе / И.П. Лапин // Социальная и клиническая психиатрия. – 2000. – №1. – С.59-63.

Лапин, И.П. Зачем «копинг», когда есть «совпадение»? / И.П. Лапин // Социальная и клиническая психиатрия. – 1999. – №2. – С.57-59.

Рупосова, Л.П. Профессиональная лексика и терминология в историческом аспекте / Л.П. Рупосова // Историческое терминоведение в теории и практике. – Красноярск, 2001. – С.89-98.

Циммерман, Я.С. «Западноевропеизмы» и их место в современной русской медицинской терминологии / Я.С. Циммерман // Клиническая медицина. – 2000. – №1. – С.59-63.

Циммерман, Я.С. Терминологические проблемы в кардиологии и других разделах медицины / Я.С. Циммерман // Клиническая медицина. – 1998. – №3 – С.58-62.




Загрузок PDF: 202
Опубликован
2015-09-28
Как цитировать
1.
Деревлева НВ. ТРАНСКРИПЦИЯ И ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ КАК ПРОДУКТИВНЫЕ СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ НОВЫХ МЕДИЦИНСКИХ ТЕРМИНОВ. Журнал ГрГМУ (Journal GrSMU) [Интернет]. 28 сентябрь 2015 г. [цитируется по 24 ноябрь 2024 г.];(4(32):114-5. доступно на: http://journal-grsmu.by/index.php/ojs/article/view/768